征集码头论坛_LOGO_广告语_名字_征文_歌曲_包装_景观_文创征集网

标题: 360万元 江阴市锡澄运河公园方案设计国际方案征集公告 [打印本页]

作者: 方舟    时间: 2017-4-5 08:00
标题: 360万元 江阴市锡澄运河公园方案设计国际方案征集公告
江阴市锡澄运河公园方案设计国际方案征集公告
Notice for Soliciting International Schemesof Project Design for Xicheng Canal Parkin Jiangyin City
中国城市规划学会(委托方代理)受江阴市规划局等(委托方)委托,对下述项目及相关服务进行公开征集,欢迎具备条件的境内外机构参加。

As entrusted by Jiangyin Municipal PlanningBureau (theClient), Urban Planning Society of China (Representative of the Client) herebycollects project designs from the public for the undermentioned project andrelevant services. Eligible domestic and overseas institutions are welcomed toparticipate.

一、项目名称

I. Project Name

江阴市锡澄运河公园方案设计国际方案征集

Soliciting InternationalSchemes of Project Design for Xicheng Canal Parkin Jiangyin City

二、项目概况

II. Project Overview

江阴位于长三角中心地带,地处苏锡常“金三角”几何中心。北滨长江,与靖江相望;南近太湖,与无锡接壤;东连张家港、常熟,距上海约180公里;西邻常州,距南京约190公里;历来是大江南北的重要交通枢纽,江河联运的天然良港。江阴是长江下游滨江新兴中心城市,历史文化名城。

Located in the heartland of the YangtzeRiver Delta and in the geometric center of the golden triangle formed bySuzhou, Wuxi, and Changzhou, Jiangyin looks across the Yangtze River fromJingjiang towards the north, borders on Wuxi and is near to Lake Taihu in thesouth, borders on Zhangjiagang and Changshu and is about 180 km from Shanghaiin the east, and borders on Changzhou and is about 190 km from Nanjing in thewest; through all ages, it has been an important transportation hub on bothsides of the Yangtze River, as well as a natural good harbor which combinedwater transport. Jiangyin is also an emerging key city along the riverside ofthe lower reaches of Yangtze River as well asa famous historic and cultural city.

江阴近年来的环城绿道建设引领居民新生活、展现江阴文化,重拾江阴记忆。未来环城公园绿道网将串联各居住组团,形成“城在绿中、人在景中”独特的江阴绿道网格局。随着锡澄运河航道功能的外迁,以历史和生态为纽带,运河两岸将建设成一条人文景观带,成为环城公园重要组成部分。为进一步彰显江阴滨水城市特色,提升居民生活品质,特向国内外征集江阴市锡澄运河公园设计方案。

In recent years, Jiangyin has been devotedto the construction of greenways around the city, which brings a new life styleto residents, demonstrates the culture of Jiangyin, and brings back the pastmemories in Jiangyin. In the future, the greenway network of the park aroundthe city will be integrated with residential areas to form a unique greenwaynetwork pattern, in which the city rests in green, and the people live in thesceneries in Jiangyin. With the external migration of fairway functions of Xicheng Canal, a cultural landscape belt will bebuilt along both sides of the Canal with history and ecology as the link andbecome an important part of the park around the city. In order to furtherdemonstrate the unique features of Jiangyin as a waterfront city and improvethe life quality of residents, project designs for Xicheng Canal Park are wanted fromdomestic and foreign institutions.

1、奖金及补偿费用:人民币360万元。其中:第一名奖金100万元人民币;第二名奖金80万元人民币;第三、四、五名各获得补偿费60万元人民币。

1. Bonus and compensation fee: RMB 3.6million yuan, wherein bonus for the first prize is RMB 1 million yuan, bonusfor the second prize is RMB 0.8 million yuan, and a compensation fee of RMB 0.6million yuan will be offered to the third, fourth, and fifth prizes

2、项目完成周期:70天。

2. Project duration: 70 days

3、项目服务周期:1年。

3. Service duration: 1 year

三、规划范围

III. Planning Scope

本次锡澄运河公园设计面积约169.7公顷(含水面37.8公顷),北起长江,南至芙蓉大道,西起通江路,东至锡澄运河东侧绿带至五星桥-环城西路-梅园路。

附图一:区位示意图.jpg

The planning area of Xicheng Canal Park isabout 169.7 hectares (including water area covered 37.8 hectares);it extends from the Yangtze River in the north to Furong Avenue in the south,and from Tongjiang Road in the west to the east greenbelt of Xicheng Canal andFive-star Bridge-West Ring Road-Meiyuan Road in the east.

四、应征单位资格要求

IV. Requirements to theQualifications of Applicants

1、在中华人民共和国境内或境外注册,能够独立承担民事责任,有本项目服务能力的境内或境外机构,包括企业法人、其他组织。

1. Domestic or overseas institutions thatare registered within the territory of the People's Republic ofChinaor inoverseas countries, and that have the ability to bear civil liabilitiesindependently and the ability for providing services for this project,including legal entities, and other organizations.

2、境内机构要求具备以下两种情况之一:

2. Domestic institutions shall possess oneof the following two qualifications:

①具有住房和城乡建设部颁发的风景园林工程专项设计甲级资质和建筑工程设计乙级及以上资质的设计单位;

① A design institution with a grade A qualification forlandscape architecture engineering specialized design and a grade B or abovequalification for construction engineering design issued by Ministry of Housingand Urban-rural Development of the People’s Republic ofChina;

②具有住房和城乡建设部颁发的城乡规划编制甲级资质和风景园林工程专项设计乙级及以上资质的设计单位。

② A design institution with a grade A qualification forurban and rural planning and a grade B or above qualification for landscapearchitecture engineering specialized design issued by Ministry of Housing andUrban-rural Development of the People’s Republic ofChina;

3、境外(景观、规划、设计、咨询)机构要求在华从事城市规划服务业务3年以上,并具有相应注册资质人员。

3. Overseas (landscape, planning, design, andconsulting) institutions are required to have more thanthree years of experience in providing urban planning services in China andsome designers should possess relevant registration of qualifications.

4、具备类似项目的设计经历和一定业绩。

4. The applicants shall possess the designexperience and certain achievements of similar projects.

5、遵守国家有关法规。

5. The applicants shall obey the State lawsand regulations.

6、通过资格审查并从委托方代理正式获得了本项目的征集文件。

6. The applicants shall have passed thequalification check and obtained the Solicitation Document for this projectformally from the Representative of the Client.

五、限定应征单位的数量

V. Number Limit ofApplicants Selected

1、通过资格预审,最终从合格的应征单位中按照择优的原则,选定排名靠前的5家应征单位参加方案征集。原则上从获奖单位中选择一家进行深化设计,相关协议另行签订。

1. The top five applicants that have passedthe prequalification will be selected from qualified applicants according tothe principle of selecting the best ones get to participate in thesolicitation. In principle, one of the winning institutions would be chosen todo in-depth design, and the relevant agreement would be signed separately.

2、母、子公司不能同时报名,同属一个母公司的各子公司(含子公司的子公司)参与方案征集的,入围家数不得超过应征单位总数的1/3。

2. The parent and branch companies shouldnot sign up at the same time, and when branch companies(including the branchcompanies of the branch companies) belonging to thesame parent company sign up for the scheme solicitation, the number of theshort-listed branch companies should not be higher than 1/3 of the total numberof applicants.

六、报名

VI. Sign Up

1、应征单位下载报名表格(附件1)并填写,发送到zxb@planning.org.cn,委托方代理收到报名表后,以邮件方式回复“资格预审文件”电子版。

1. The applicants download and fill thesign up form (attachment1) and send it back to zxb@planning.org.cn, and afterreceiving the sign up form, the Representative of the Client replies thePrequalification Document of electronic version in e-mail.

2、由报名应征单位填写“资格预审文件”电子版并于规定时间内至指定地点递交。

2. The sign-up applicants should fill thePrequalification Document of electronic version and submit it at the designatedsite within the specified time.

3、递交“资格预审文件”并获取相应证明视为有效报名。

3. Only by submitting the PrequalificationDocument and getting the confirmation of acceptance, can the signing up beregarded as effective

4、报名、递交“资格预审文件”地址:北京市海淀区三里河路9号住建部北配楼一层。

4. Address for signing up and submittingthe Prequalification Document: 1st floor, North Building of Ministry of Housingand Urban-Rural Development, No.9, Sanlihe  Road, Haidian District, Beijing 100037 China.

5、联系方式:

5. Contact:

安工010-58323856、陈工 010-58323871    邮箱:zxb@planning.org.cn

Ms. An: 010-58323856  Ms. Chen:010-58323871     E-mail: zxb@planning.org.cn

6、工作时间:上午09:00-11:00时、下午14:00-16:00 时;节假日休息。

6. Working time: 09:00-11:00 am, 14:00-16:00 pm, not available during festivals and holidays.

7、“资格预审文件”递交的时间:2017年4月18日16时前(北京时间),逾期收到或不符合规定的“资格预审文件”恕不接受。

7. Duration for submitting thePrequalification Document: 16:00, April 18, 2017 (China Standard Time); the Prequalification Document received after the aforementionedtime or unqualified Prequalification Documents will not be accepted.

七、方案评审办法:由5名及以上全国知名专家组成评审委员会,对符合征集文件要求并按时递交的方案,采取投票方式评选出名次。详见征集文件。

VII. Schemes AssessmentMethod: the assessment committee composed of five or more national well-knownspecialists appraise and rank the schemes by voting which are submitted on timein accordance with the solicitation document. See details in solicitationdocument.

八、本公告中如有中、英文不一致之处,以中文为准。

VIII. In case of anydiscrepancies between the Chinese version and the English version of thisnotice, the Chinese version shall prevail.

中国城市规划学会
Urban Planning Society ofChina

江阴市规划局

Jiangyin Municipal Planning Bureau

2017年3月30日

March 30, 201
附图1 区位示意图附件1  江阴市锡澄运河公园方案设计国际方案征集报名表(登记设计单位)
http://mp.weixin.qq.com/s?src=3×tamp=1491350282&ver=1&signature=SaVuV6DvoBsh5J0Kx-pBw4QNoi74Tjb4qO1BRnPgSjNuCMH3iRrZinHu74WDbOEssbKxsF8eXUusGcu*68WdIy7*8pONMoOoHK6GUaQ72Rr-kYVatHzbAD2Xee3JToSDeS01wZGD9gKouLOg3yvC80FCz8pC*gLhtAy-aL3f2io=







欢迎光临 征集码头论坛_LOGO_广告语_名字_征文_歌曲_包装_景观_文创征集网 (http://zhengjimtcn.com/) Powered by Discuz! X3.2