全球設計界盛事「2017臺灣國際平面設計獎」11/21於臺北花漾展演空間舉辦頒獎典禮,現場包括德國在臺協會、比利時臺北辦事處、中華民國美術設計協會、中華平面設計協會、臺灣海報設計協會、高雄市廣告創意協會、設計產業專家以及近百位設計界菁英共襄盛舉,共同見證來自71國家/地區、4906件作品角逐33項獎項。結果出爐,由德國 Jonas Zieher 等設計師所設計的Table Tunes以獨特的創意與視覺,巧妙地將「乒乓」與「平面設計」的概念融為一體,寓意好的設計應該具備娛樂性,成功獲得全場最大獎 Grand Prize的殊榮。 經濟部商業司為了厚植設計產業能量,每2年舉辦「臺灣國際平面設計獎」,向全世界設計師發出動員令,鼓勵設計師運用視覺創意,展現對人文及環境永續的關懷,並驅動各界建構更和諧、美好以及幸福生活而努力。第八屆「2017臺灣國際平面設計獎」獲得包括國際設計社團協會(International Council of Design,簡稱ico-D)認證,及日本平面設計師協會(Japan Graphic Designers Association,簡稱JAGDA)支持,並與國內4大平面設計協會合作(包含:中華民國美術設計協會、臺灣海報設計協會、中華平面設計協會及高雄市廣告創意協會),其規模為國際前5大視覺設計競賽之一,已經成為國際認可的創意設計匯流平臺。 經濟部商業司李鎂司長表示,設計力已經被全球視為國家不可或缺的軟實力之一,因此,經濟部商業司期許透過本競賽,推動台湾商業服務設計界與國際互動、交流的機會,並建立台湾國際設計獎項品牌,讓臺灣蛻變為一個以設計力驅動創新的城市,並成為典範。值得一提的是,本屆脫穎而出的186件優秀作品亦將典藏在東方設計大學福田繁雄設計藝術館,除精細保存來自全球得獎者的優秀作品外,另供給設計領域進行產業發展軌跡研究,為商業設計領域積累國際市場的競爭力。 评审花絮 台湾国际平面设计奖分台湾国际海报设计奖及台湾国际企业识别设计奖两大类。 台湾国际海报设计奖: 特定主题:人文关怀、永续发展(含:环境保护节能省碳) (A类) 非特定主题:商业、艺文、公益、推广用途(B类) 台湾国际企业识别设计奖: 企业识别:各种企业机构、单位等品牌、标志及相关活动系列应用设计作品。(C类) 活动识别:各种商业性活动等标志及系列应用作品。(D类) 全场大奖 Table Tunes Jonas Zieher 德国 Table Tunes is an interactive poster for a table tennis party at the Stuttgart State Academy of Art and Design. The poster was produced out of 3mm MDF and ten table tennis rackets were cut-out with a CNC-mill. After that the poster was screen printed in two colors, the second color being special expancel ink to achieve a table tennis rubber effect. So participants were able to snap off rackets and join in the action. 台湾国际海报设计奖-A类-特定主题 A类金奖& 评审特别奖 保护动物 时澄 中国 象無牙,虎無皮,犀無角,系列海報以漢字為創意原型,漢字的產生無不取自自然之物,故稱象形文字,是人類文明得以傳播的重要工具。人類為滿足私欲,對自然的回報卻是破壞和屠殺!海報借字體表現殘忍的現狀,對自然的傷害也是對人類自身文明的傷害! A类银奖 Wohnheimplatzt Jan Robert Obst 德国 Poster for a competition by the german student union. The topic was to design a poster about living conditions of students in Germany. The motive shows a high-rise building of student flats expanding more and more because of less available and affordable flats for students in bigger german cities. It won the 2nd prize of the poster competition. A类铜奖 Matchsticks Forest Poster Series (a) & (b) Wesam Mazhar Haddad 美国 Inspiration: Suspension bridges, high-rise buildings, huge resorts. Undergoing rapidly development in Jordan; nevertheless, we still deforesting the green, consuming matchsticks and abuse it! What a Parallel Equation! Revelation comes across in any sort. It comes as a heartache consideration for the unstopping desertification in my homeland. Concept: One tree makes a million matchsticks; one matchstick burns a million trees. Substances: Worthless left over matchstick was the main afflatus in this work. Every single entity of a matchstick stands out as a unique character, a piece of art. It resembles a shape of a living being (Tree). Process: A composition out of matchsticks was a complicated project. Working with such fragile and sensitive elements was a huge challenge. Thousands of matchsticks used to accomplish these visuals. A small blow, unintended move could destroy days of working. 评审特别奖 Stadtlücken Exhibition Mark Julien Hahn , Jan Robert Obst , Franziska Doll 德国 This poster is part two of a series of three done for the first exhibition of the architecture collective "Stadtlücken" ("Stadtlücken" german for "city gaps") in Stuttgart (Germany). The collective is focused on regaining unused and forgotten places for alternative usage in a more and more overpopulated city to make public living more attractive again. Their architectural work tries to include opinions of Stuttgarts inhabitants and also participates on the awareness of how people want to live in their city. Youth Award Soft War Ahmad vojdannezhad 伊朗 成为一个对话框,剑要隐藏软战争 台湾优选 Caring for the elderly 鄭怡君 台湾 The elderly walks slowly just like tortoise and snails, and these had caused a lot of crises and difficulties in their lives. The problem of population aging is getting worse around the world. Therefore, this issue is worth our concern and discussion. Be more patient to the elderly around your life. 台湾优选 Seen.Smog, 不見不散 陳俊瑋 台湾 根據世界衛生組織的調查,亞洲有著全球空氣汙染最嚴重的城市,某些地區的空氣污染指數,在最惡劣時段,直接威脅市民日常生活及健康,一呼一吸亮起紅燈,國家對霧霾問題,不能再假裝視而不見了。設計師以X光片不對焦的模糊灰調,抽象的警告;什麼也看不見。三張海報分別是:難以辨認的人,戴口罩也逃不掉威脅;有看似熊貓的大頭,動物因空氣汙染觸發相關疾病的死亡數字在遞增;另一張約隱約現的古建築圓形穹頂,要告訴你,除了人類本身,霧霾也正急速摧毀人類文化的遺產。原以為透明的空氣,都因不散的霧霾而讓世界看見。 台湾优选 The Shapes of Love 陳品丞 Chen Ping Chen 台湾 我以磁鐵的特性、顏色及組合,來傳達彼此之間的「吸引力」與「愛」不分好壞、有著許多的形式與狀態。除了創作「OPEN」及「LOVE」的字體外,磁鐵彼此之間也像在互動,我們可能是異性戀、同性戀又或是雙性戀,我們可能熱戀、冷戰又或者還在尋覓心儀的對象,也可能是愛著自己的單身貴族。這些都是愛的樣貌,沒有對錯之分。 無論我們的性別、個性、行為被定義為男或女,「愛」都是一樣的。不要試著去定義愛,打開成見,更自信地去愛你所愛! 台湾优选 山水 林俊銘 台湾 Clearcutting can have major negative impacts, both for humans and local flora and fauna.The world's rain forests could completely vanish in a hundred years at the current rate of deforestation. 台湾国际海报设计奖-B类-非特定主题 B类金奖 utopia goetz gramlich 德國 poster for an invitational only poster exhibition by goethe institut tel aviv. the subject is dealing with the definition of utopia. for me utopia is a colorful, fragile but distorted view on the black and white reality. offset print with a partial silkscreen laquer. B类银奖 BIHAKU WATANABE CO., LTD. Ren Takaya 日本 This work is posters for image improvement of the foil stamping company. It's intended to convey the possibility of the foil stamping technology for the creative people. We made the graphic patterns based on the lattice pattern that was the identity of the company and using each initial of 3 company philosophy, and expressed it by screen-printing using vivid ink, and foil stamping using an unprecedented big engraving version. B类铜奖 Berlin Wall - Vertical Horizon 王远 中国大陆 < Berlin Wall-Vertical Horizon > is a documentary about Berlin wall . Berlin wall was the outcome of cold war, it was the man-made obstacle. Based on this concept i used the portraits of the 2 Checkpoint Charlie soldiers. Berlin wall was extended from their faces. It means Berlin wall was the political wall. These 2 portraits were also showed in the film. And we were authorized by the Artist to use the portraits in this poster. TGDA Award(中华平面设计协会奖) 100 Best Posters 15 – Germany, Austria, Switzerland Cybu Richli (C2F) 瑞士 Poster for the call for entries for the famous poster competition «100 Best Posters – Germany, Austria, Switzerland». Several means of communication such as posters, banners, advertising etc. as well as the winners book and the exhibition. TPDA Award(台湾海报设计协会奖) The Meyerhold Theatre Centre posters Mila Silenina 俄罗斯 Posters for the new drama theatre festival / The Meyerhold Theatre Centre 评审特别奖 Broke‧Touch断‧触 - 眼耳鼻舌身意 时澄 中国大陆 不觸則不受,眼耳鼻舌身意,六入緣觸,觸由身根而來,能觸是根,所觸是境,觸緣受,不受不觸,斷六根之觸,向內突破,方能明心見性,清凈得解脫,斷觸,即離塵舍識,都攝六根,凈念相繼,觸滅,則生老病死,憂悲苦惱盡滅. 评审特别奖 Okamoto Farm Yumi Koizumi 日本 This poster is for a farm of tomato, and the farm make some processed goods from their tomatoes. I designed their interesting ideas of creations. 评审特别奖 Kreatur (Creation) Daniel Wiesmann 德国 For "Kreatur" (working title "Creation") choreographer Sasha Waltz examines the phenomena of existence against the background of a disrupted society: power and a lack of power, dominance and weakness, freedom and control, community and isolation. The Poster is based on a photo. What looks like veins of a human body is actually the silver mesh of a costume (developed for the piece by fashion designer Iris van Herpen). It’s printed with cold foil, which makes the silver appear deeply dark or very shiny, depending on the angle you look at it. Youth Award Polis_Posters by Uwe Loesch 王远 中国大陆 Uwe Loesch is a contemporary german graphic design master. This poster is for his lecture at HfG Offenbach. He uses often the contrast of black and white in his works. It’s the expression of his design philosophy. And he likes to wear a pair of shoes which one of them is black while the other is white. Dog and fly are the elements of his classic works. So i assimilate these symbols into this poster for appearing the black-white design philosophy of Uwe Loesch. JAGDA Excellence Award& 台湾优选 Taiwan old street and Chinese characters 黃聖軒、吳承諭 台湾 在早期”半邊井”的設計,是為了供給沒有能力鑿井的人汲水取用。蜿蜒的”九曲巷”則為防盜賊侵入,並防止九降風肆虐,因此將巷道築成迂迴曲折狀。而在巷弄間的樓橋”十宜樓”,則是昔日文人雅士吟風弄月、品茗吟詠之所。 藉由鹿港當地三大景點的圖像,結合漢字的筆畫做出巧妙的排列組合,讓觀者見古蹟,思情意,悠遊在漢字與古蹟之間,欣賞傳統之美。 C类金奖 & ico-D Excellen Award 天水蔬食料理 余子骥 中国大陆 天水,新概念蔬食料理,传播自然生活,分享美味蔬食。美不只存在于哲学里,也不只存在于美术馆里,把美放到生活中,在衣,食,住,行中去体会。天水蔬食料理通过全方位的用餐体验来感受人与土地,自然,生命的连接。天水蔬食料理提出“天人合一,水润万物”,取之于自然,回归于大地。不时不食,讲究天,地,人,蔬菜能让人们有心如止水般的平静与淡泊。 因此用水泡作为天水的图形元素。随物赋形,大水无形,水有着自由,灵动的特质,就像天水所追求的“平淡天真,自然而然“的理念。 C类银奖 & GDA-ROC Award(中华民国美术设计协会奖) 部落稻香 何斌斌 中国大陆 在传统手工劳作日间稀少的今天,位于滇缅交界处的少数民族原生态村落依旧坚持原始农耕。部落稻香品牌强调大米的原生态、无污染、古法笨养等理念,将辛勤而质朴的产品分享给更多的人,感受那份淳朴与温度。标志图形以种植水稻的生态环境及部落文化为概念,将山、水、部落壁画图腾作为笔画元素构成『部落』二字的主体图形,形成一幅山水相间的自然景象。标志图形通过部落壁画的质朴手法来塑造古朴的品牌调性。依照零污染小产区、原生态沃土、古法笨养、百粒挑一这四个点以及地理环境提取元素以壁画的形式融入各种包装形式,形成独特的视觉符号,表达大米的自然、健康、原生态、无污染的视觉理念。 C类铜奖 黃家賢 ,王慧娟 , 楊豐銘 , 葉昶利 , 蔡佳倫 , 陳喬利 SUNMAI 金色三麥 台湾 蝠巢咖啡酒窖-企业识别设计案例 品牌概述: 《蝠巢咖啡酒窖BAT NEST》取名蝙蝠的巢穴,蝙蝠吉祥如意、巢穴温暖和谐,故尔得名蝠巢。蝠巢BATNEST是由寕载国际贸易(上海)有限公司独家注册的饮品品牌,该品牌旨在打造中国唯一的葡萄酒皆咖啡实体体验店。 公司坐落于中国(上海)自由贸易区,是经营进出口贸易专业的外贸公司。以授权代理意大利、西班牙等国国际知名品牌葡萄酒、咖啡为主业,同时兼营各类进出口商品及技术。公司秉持着国家一带一路的战略思维,科学发展观,积极响应国家政策,同时公司团队也倡导文化苦旅,尽我们最大的可能为广大消费者提供最专业便捷的服务。公司在意大利,西班牙,澳大利亚成立采购中心,代理原装进口葡萄酒。公司拥有专业的品酒师,我们将专业品酒师从全球各知名产地精选出来的葡萄酒提供给您,保证超高性价比。 公司秉承“诚信为本,互利共赢”经营理念和服务宗旨,潜心挖掘最具价值的优质原装进口葡萄酒,积极推广葡萄酒文化,同时构建独立传媒平台《蝠巢BAT NEST》。 标志释义: 此标志选择“蝙蝠”为核心视觉元素,运用洗练的线条高度概括而成。整体造型从葡萄酒酒盖及咖啡杯垫造型中获取灵感,概括为圆形,很好的体现出行业属性及业态。 色彩搭配充分考虑了企业所经营的行业,运用国际化的设计语言精心搭配, 使得标志整体极具现代感、国际感,从而实现了简约而不简单的视觉效果。 评审特别奖 木里木外 林韶斌 中国大陆 木里木外的品牌名让人联想到木头的里和外的故事,因此在标志图形设计上也需要贴切含义去思考和推敲,木里木外是一家以中国文化为基调的品牌,在设计上我们必须将中国语境带入其中,让人能联想到品牌的东方文化气息. 图形标志创意来自于木头的年轮,仿如道家思想中的生生不息,在生长的轮回中有生有灭,在画面中巧妙的植入一颗具有生命力的松树,顽强的生长于山崖边.图形似山似水构成了一幅具有中国语境的山水画,充满诗情画意,让人观看的时候享受着轻松愉悦的心情. 完成品牌标志之后,在整套视觉表现上,尽量的最大程度让人记住品牌的唯一核心图形, 因此通从LOGO延伸出了不同材质的包装盒、椅子、罐子、空间标识、办公用品等设计. 而整个图形造型简洁大方,富有音乐的律动感,给人有一定的想象空间. 评审特别奖 T·PARK – Naming, Visual Identity, Wayfinding & Environmental Graphics Javin Mo 毛灼然 香港 Managed by the Hong Kong Environmental Protection Department, T·PARK is one of the most technologically advanced self-sustained sludge treatment facility of its kind in the world with power generation, desalination, educational and ecological facilities to showcase the benefits of the “Waste-to-Energy” approach in waste management. The naming and Visual Identity project is supported by massive research studies, analyzing cases overseas and building the best solution fitting T·PARK. The naming of “T” represents “TRANSFORMATION”, it signifies the dedication to transforming waste into energy, as the core message of T·PARK. The Brand Tagline enhance the “Waste-to-Energy” and “renewal” concepts for the good of the community. The T·PARK logo is inspired by the architecture of the facility, with a wave form signifying energy, transformation and nature, it is a symbol for movement and cycles of energy flow. T·PARK Visual Identity consists of the T·PARK logo and 8 subsidiary zone identities – T·GARDEN / T·HALL / T·HABITAT / T·SPA / T·SKY / T·GALLERY / T·ROOF / T·CAFE. Each sub-zone identity is a variation and extension from the main logo with the visual interpretation of the facility features, the basic forms also a tribute to energy and nature. The Signage and Environmental Graphics of T·PARK play a major role of leading visitors in between facilities and the 8 subsidiary zone, not only serving the direction purpose, the system actually works as an educational tool and information kit, giving tips and advice on green practices, as well as explaining how the facility functions. The signage systems consisted of two layers, Zoning (directional) and Green Labels (informational), The Zoning signage are the 8 symbol derived from the T·PARK identity, with distinctive texture and visual language, identifying the nature of different area in T·PARK, the symbols shares the same spirit and can be connected as a whole. The Green Labels signage are a set of information serving education purpose, tailor made icons pairing with simple but direct messages about green tips and sustainable development, the signs and wall graphics are placed over T·PARK, visitors can obtain the information and understanding the facility in a handy and friendly way. The main brand colours are Marine Green and Silver, the colours for wave, green energy and the vibes with technology. Secondary brand colours are Reddish Pink and Soil Brown, representing the energy ignites and transformed by the facility, as well as the sludge being transformed. 评审特别奖 合舍 Form Society Javin Mo 毛灼然 香港 「合舍」是香港一個全新獨立藝文空間,座落於九龍老區深水埗。 是一個相聚互動、合作合力的地方;而「社區」是這個「小舍」的根本,因此結合及凝聚社區之義,取名為「合舍 Form Society」。英文的「Form」語帶雙關,指涉構成跟形態。 標誌驟眼看是一間小屋,內裡卻包含了「合舍」二字,兩字連在一起構成一個空間,代表「合舍」本身就是個相聚、分享和創造的地方。小屋的左上部份,有Form Society的最重要的字首「F」,這是一個以共享共有為主體的設計。 「合舍」標誌以最簡單的線條組成,線條之間都是開放的,這比喻「合舍」的可能性與想像空間,而實與虛的連結,正正就是彼此之間無形的信任與支持,為「For Good」而一起努力的關係。 最後,標誌與英文字體應用方面均採用了圓滑的線條,帶點溫暖和諧,並指出這是以社區人文為主的複合藝文創意空間。中文略帶方正,主要為與標誌造成對比以及方便辨識。 Youth Award 邻居的耳朵 朱天航 中国大陆 邻居的耳朵是一个小的独立的美文以及音乐分享平台(与主流音乐平台不一样)但是已经没有办法再吸引更多的人来加入音乐分享之中,基于品牌的要求,设计师设计了标志和一系列的延伸用品以及线下音乐节。文章加音乐即可理解是眼睛(阅读文章)加音乐,从而弱化耳朵这一普遍的形象,运用标志 的对称式来表现其特质。延伸出的 图形也由标志延伸而来,后面的海报也是如此,表达独立音乐平台的音乐会的美文加音乐的气质。 D类金奖 GOODWILL - Fan Creation Invitation Exhibition 廖波峰 中国大陆 善意-扇面创作邀请展活动形象设计 D类银奖& 评审特别奖 Y.STORE OPEN-展览形象 余子骥 中国大陆 Y',源自我(Y'Studio)自己名字,更多的是与我的工作方式“WHY”相关,工作中跟自己及同伴对话最多的问题是为什么要这样做,设计于我自身而言是自我斗争中非零的博弈,以不同的角色参与在发现问题及解决问题中反复推敲及证实,直至“WHY”得以解决。Store是集品牌形象、体验、互动及售卖的场所,Y'Store是旨在呈现“Y“的多样性、适应性和创新性,是Y'Studio对外的形象及沟通的一次玩味诠释。 D类铜奖& 评审特别奖 Typomania Festival 2017 identity Phillip Tretyakov 俄罗斯 The International Typographic Festival Typomania is an annual type, typography, calligraphy and video event. The aim of the festival is to collect and connect as many type fans as possible and turn them in to a professional community. The main goal of 2017 Typomania identity was to involve public in the process of creating it, and by that creating a buzz around the event. On the Typomania website we switched the cursor with a pencil and let every visitor draw anything they want there. In the end we have got around seven thousand drawing to use in different promotional materials like posters, brochures, flyers, animated videos, and a lot of festival merchandise. As a result of this promo people have sent twice as many videos for the typographic video competition as in last year. KCA Award(高雄市廣告創意協會) Line of life Project Shogo Kishino 日本 The delicate balance of the ecosystems in many wetland areas of Japan was threatened, and storks became nearly extinct. Suntory, a leading beverage manufacturer in Japan, has been engaging in the ongoing Bird Conservation Activities to restore healthy ecosystems. One of the many environmental preservation initiatives that Suntory is engaged in today is Bird Conservation Activities. It started in 1973 and for over 40 years, the goal has been to restore healthy natural habitats for birds. As part of the activities, our project included an organized event for people and children in which they made and flew kites in the form of storks so that they could experience the importance of a healthy ecosystem. Noda City in Chiba, where this project took place, has been striving to breed, release and provide a habitat for endangered storks. In 2015, with the aid of Suntory’s Bird Conservation Fund, three storks were successfully released. Among all inhabitants of wetlands, storks are at the top of the ecosystem. They are a living symbol of nature and the environment. To further promote Bird Conservation Activities, Suntory held an event for children to experience firsthand a rich natural environment. Long ago, Japanese worshiped nature and the things around them. Kites were flown high in the sky offering prayers to spirits above. The long string represented the ties between people and their wishes to be passed on to the future. A kite on a long string is the symbol of our project, representing the close ties between life and nature and our wishes for the future of our children. And this symbol based on, spread the project. The once rich natural environment for birds in Japan is continually being threatened by the desire for a convenient lifestyle for people. Many birds have deserted the living environment where people now dwell. With this project, Suntory is providing a starting point to create awareness for people and children about the importance of passing down a rich natural environment to future generations. Suntory believes that when the birds return, we will have restored our rich natural environment. 台湾优选& Youth Award XIN 簡鈺書,史書賢 台湾 On the border of generation between the new and the old, clashes often arise between value and ideas thanks to ever-changing technology and rapid dissemination of information. We learn to think independently, refuse to blindly set foot on well-paved way and take up challenges with positive attitudes, especially when it comes to uncertainty. In spite of adversity, we are still able to turn it around and take it as the drive to move forward. 優選作品(略) 活动现场 本内容作品版权归属设计师, 内容图文转自官方
|